Travis
When to use ひらがな vs カタカナ I always thought that ひらがな was used to write Japanese words, and カタカナ is used to write 外来語. But in a message, a native Japanese speaker wrote "ゴメンね”. Using both hiragana and katakana in one word, and also using mainly katakana for a Japanese word (It was "sorry", right?) I'm confused what the rules for using hiragana and katakana are, can anyone explain it to me please?
29 พ.ค. 2018 เวลา 20:09
คำตอบ · 2
1
I noticed we use less kanji but more katakana in daily life. For example, I see マグロin katakana, when we have 鮪in kanji.
29 พฤษภาคม 2018
1
Hi Travis! How are you? Katakana use is for foreign words, but also for highlight some native words. Maybe you'll see it more often in commercial advertisements.
29 พฤษภาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!