พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Laurence(何安傑)
寂寞、孤單、孤獨、孤寂這四個詞匯有何區別?
若大家能舉例說明最好。謝謝大家的幫助。
20 ก.ค. 2018 เวลา 17:40
คำตอบ · 3
1
I don’t agree with Sophia Wang. So I look up these words in Chinese dictionary(现代汉语词典). Here is my answer.
寂寞、孤單、孤獨、孤寂
These four words are similar. All of them can mean alone and lonely. But there is a subtle difference.
1、寂寞 is synonymous with 孤寂. Both of them are more likely focused on the lonely feeling.
In the daily life , 寂寞 is more colloquial/casual. 孤寂 is more formal/written. I will say “我很寂寞” and never say “我很孤寂”. When you write a composition, you can write down “他一个人呆在家里,感到十分孤寂。”
2、孤單 is synonymous with 孤獨. Both of them put more emphasis on the fact that you are alone.
孤單is a little bit more about the fact that you are alone (vs 孤獨) . Sometimes it means you don’t have enough power to fight against others. I think they can be exchangeable mostly.
21 กรกฎาคม 2018
寂寞,是用在缺少情感(尤其是爱情)的人身上,比如,他很寂寞,想找一个女朋友。
孤单,是指一个人看起来只有一个人,每天一个人生活,没有朋友。比如,他不孤单,因为他有影子陪伴。
孤独,是指比“孤单”更“孤单”的人的状态,甚至有点可悲,带一点儿“悲剧色彩”,比如,这个老人很孤独,子女都死了,白发人送黑发人。
孤寂,是用来形容环境的,没有声音,没有生机,比如,孤寂的山村安静得让人害怕。
20 กรกฎาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Laurence(何安傑)
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, อื่นๆ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาฝรั่งเศส, อื่นๆ
บทความที่คุณอาจชอบ

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
6 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม