Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alex Herlihy
How to say "Engaged" in the sense of "preparing for marriage" in mandarin?
is it 定婚 ding4hun1?
7 ส.ค. 2018 เวลา 9:43
คำตอบ · 5
2
Yes the Chinese translation for the word 'engaged' is correct.
7 สิงหาคม 2018
1
"订婚" to be more accurate. The pronunciation is the same.
7 สิงหาคม 2018
The problem described is not very clear,An engagement is a marriage between two people. But there is no intention of getting married.
7 สิงหาคม 2018
Yup
7 สิงหาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alex Herlihy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเอสเปรันโต, ภาษากรีก (โบราณ), ภาษาฮีบรู, ภาษาละติน, ภาษาซีรีแอก
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาเอสเปรันโต, ภาษากรีก (โบราณ), ภาษาฮีบรู, ภาษาละติน, ภาษาซีรีแอก
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
