Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Endure vs Bare
A line from a movie:
"It's one of the hardest things l've ever had to endure."
Could the character say "bare" instead of "endure"?
20 ส.ค. 2018 เวลา 9:16
คำตอบ · 3
2
"To bear", in the sense of tolerate (literally, "carry"). "To bare" means to expose or make naked.
Yes, you can use endure and bear as synonyms. The nuance is that they have different origins, and that tells us the emotion/formality of each word.
20 สิงหาคม 2018
1
You can definitely use 'endure' and 'bear' interchangeably in this example.
20 สิงหาคม 2018
1
Not really. When you bear something it's (usually) focused more on the subject performing an action which is difficult (such as bearing a burden) while enduring is moreso focused on an action afflicting the subject (such as having to endure criticism).
If things were switched "Its one of the hardest things I've ever had to bear." would give the feeling that the action was the subject's choice or at some point could have halted their struggle.
20 สิงหาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 18 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
