Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Román Márchenko
Expresiones con "sacar"
Qué significan las expresiones siguientes ? :
Sacar faltas
Sacar punta a algo
Sacar un tema
Sacar el billete
Sacar un rato (para)
Sacar el parecido
30 ส.ค. 2018 เวลา 18:21
คำตอบ · 1
4
Sacar faltas: Encontrar fallos a algo. También puede referirse en el ámbito futbolístico a cuando un jugador pone el balón en juego tras pitarle un falta.
Sacar punta a algo: literalmente se refiere a afilar un lápiz. Sacar punta a algo hace referencia a insistir en algo. También a buscar fallos con insistencia: "le saca punta a todo lo que hago".
Sacar un tema: proponer o empezar a hablar sobre un tema o asunto nuevo.
Sacar un billete: comprar un billete de transporte. "Él sacó dos billetes de tren para Madrid
Sacar un rato para: También se puede decir "sacar tiempo", y se trata de organizarse para encontrar un momento para hacer algo. "Estoy muy ocupada, pero sacaré un rato para ayudarte a pintar la habitación" .
Sacar el parecido: Encontrar semejanzas entre dos personas.
30 สิงหาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Román Márchenko
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม