Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
respect (always)
hi , what meaning of(**or am i just kind of blowing..winds kind of incline me?**)in following text ?
So while you might be enormously compassionate in your role as a teacher or a parent, you might find yourself being quite harsh and direct when it comes to your role as a brother or a sister. So then you see that - now wait a second if I've got all these inconsistencies all over the place in my character can I really say that I'm a sincere and authentic individual?
** Or am I just kind of blowing with which ever way my relationship winds kind of incline me? **
( thanks for answer )
8 ต.ค. 2018 เวลา 9:20
คำตอบ · 2
1
The phrase here is a personalization of the standard phrase "go where the wind blows" or similar. The idea is that you are passive to the direction you take and the random nature of life (here depicted as wind) will determine your direction.
In this particular context, the speaker is wondering if they are of a fixed nature of character, or if their behaviour with people just changes like the wind and is dependent on who they are talking with. Or, is my behaviour from who I am, or from who I am with. That's how I read it anyways!
8 ตุลาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
respect (always)
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
