Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ben
What is the difference between 我见 过 他 and 我认识他? Does 我见 过 他 mean that I have met him, maybe only once or a few times, but that I don't know him well? Or can it be even that I have him around and know who he is, but we have never actually met? And 我认识他 means that I know him at least fairly well? 谢谢!:-)
15 ต.ค. 2018 เวลา 13:09
คำตอบ · 6
2
您好, Ben I'm a Chinese learner. This is how I understand your difficulty. 我见过他 could mean I met him before (despite of the frequency), it doesn't indicate whether both of you know each other. I could say 我去伦敦时,那儿见过David Beckham. While 我认识他 means I recognize him, obviously I know that person. Yet, it isn't necessarily if he knows me. You can combine both sentences to clarify both meanings. 他见过我,不过他不认识我。He met me, but he didn't recognize me. We'll see how the Chinese speakers view on it.
15 ตุลาคม 2018
2
jiàn-guò = have seen before rèn-shi = be acquainted with
15 ตุลาคม 2018
1
As in English, 我见 过 他 is translated as "I had seen him". 我认识他 = "I recognized him" or "I know of him"
15 ตุลาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ben
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน, ภาษายูเครน