Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Amanda
Varsågod / Snälla / Tack
Can you tell me the difference and if they are interchangeable?
17 ต.ค. 2018 เวลา 19:26
คำตอบ · 3
1
Hazal is correct.
The usual terms when asking someone to sit down in Swedish is 'Varsågod och sitt' or the more casual 'Slå dig ner'.
In English, the term 'Please take a seat' is commonly translated into 'Varsågod och sitt' in Swedish although the literal translation is 'You are welcome to take a seat'.
19 ตุลาคม 2018
I've seen the sentence Varsågod och sitt (please, take a seat)
18 ตุลาคม 2018
I'm just A2 in Swedish but as far as I can tell "tack" is thanks, "snälla" means please and "varsågod" is you're welcome.
18 ตุลาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Amanda
ทักษะด้านภาษา
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน, ภาษาสวีเดน
ภาษาที่เรียน
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสวีเดน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
