Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jakob
大家好! 我的问题是 关于 "翘课" 和 "逃课" 的区别
"翘课" 和 "逃课" 的意思是一样的吗?可以说 "我明天会翘课"吗? 我的意思是我不想去因为我有别的事但是也不是一个问题。 只是说我一次不去上课。
23 ต.ค. 2018 เวลา 4:15
คำตอบ · 6
3
逃课 =翘课 =旷课,意思是:未经请假或者说明情况而不去上课。翘课比较口语话,逃课和旷课更适用于书面语。
23 ตุลาคม 2018
2
基本上沒有經過請假,就是翹課,跟逃課的意思一樣,只是年輕人比較愛用翹課兩字,形容自己比較現代,跟的上潮流的用字,逃課感覺是比較老派的用字。
23 ตุลาคม 2018
2
兩者所描述的行為是一樣的 -> 不去上課
以心境上來說可能會不一樣
逃課可能有參雜著一些痛苦的成分,就是覺得上課痛苦才會想要逃。
翹課一般是經過自己決定,並且大部分是有原因的(例如 : 為了要出去玩所以翹課),通常也不太會覺得上課痛苦,就是不想去而已。
其實可以算是差不多啦,就看你怎麼解釋囉
23 ตุลาคม 2018
【逃课】:说话人表示这件事有些严重,应该认真对待,或者知道自己做这件事是不对的,内心是有些忐忑。
逃课的人可能会一上午或一下午或一天都没去学校。
比如:你孩子居然逃课去游戏厅!(老师认为这件事很严重)
我是逃课跑出来的专门见你的(内心有些忐忑)
【翘课】:经常只没有去某一节课。说话人觉得事情没有那么严重。
比如:因为今天是政治课,所以他翘课了。
23 ตุลาคม 2018
谢谢BeauJi!
23 ตุลาคม 2018
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jakob
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
