Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Mohammed Ali Melhem
「回る」と「巡る」の動詞は同じ使い方がありますか? ほとんど同じ意味があるのが分かっていますが「回る」で表現されてる文章は「巡る」で表現できるか? 質問か細部に文法の間違いを見​付けましたら教えてください。
7 พ.ย. 2018 เวลา 9:58
คำตอบ · 7
2
「回る(めぐる)」と「巡る(めぐる)は、 「日本語は同じ。だけど漢字(=中国語)が違う」というパターンです。 (例:取る、採る、捕る) どちらも結局「めぐる」のこと。 「めぐる」は「人があちこち歩き回ること」「一定の経路を移動すること」 「回る(めぐる)」と書くことはあまりありません。 「巡る」と書くのが一般的です。 普通:     「聖地を巡る」 見たことない: 「聖地を回る(めぐる)」 >「回る(めぐる)」で表現されてる文章は「巡る(めぐる)」で表現できるか? 上記は、「非・一般的な表記の文章を、一般的な表記で表現できるか?」という意味に解釈できます。その解釈に基づき回答するなら、「できるでしょ。どっちも『めぐる』なんだから。でも書いた人が、わざわざ「回る(めぐる)」なんて珍しい漢字を使うのなら、そこにきっと意図があると思うけど」になります。 ややこしい書き方をしてしまいました。「取る、捕る」でいうなら、 「そりゃ、『虫を捕る』を『虫を取る』といってもまちがいではない。どちらも結局『とる』なんだから。でもせっかく『捕る』とわざわざ書いてるんだから、そのままでいいんじゃないかな」というかんじです。 本件は、「回る(めぐる)で表現されている文章」の例文が提示されると、もっと精密に回答できます。
7 พฤศจิกายน 2018
1
「関東を巡る」と「関東を回る」だとほぼ同じ意味ですが、前者の方が文語的だと思います。
7 พฤศจิกายน 2018
失礼しました。さっきの質問は私の書き間違いでした。以下、修正します。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー (修正後) これ、もしかして「回る(めぐる)」、「巡る(めぐる)」の違いを問う質問ですか? (わたしは最初、「回る(まわる)」と「巡る(めぐる)」の違いを問う質問かと思っていました。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ただ、Mohammedさんより、「回る(めぐる)と「巡る(めぐる)」と回答があったので、まずはそれについてお答えします。
7 พฤศจิกายน 2018
はい、そうです。「回る(めぐる)」と「巡る(めぐる)。
7 พฤศจิกายน 2018
これ、もしかして「回る(めぐる)」、「巡る(めぐる)」の違いを問う質問ですか? (わたしは最初、「回る(まわる)」と「巡る(まわる)」の違いを問う質問かと思っていました。
7 พฤศจิกายน 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Mohammed Ali Melhem
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษากรีก, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาเยอรมัน, ภาษากรีก, ภาษาญี่ปุ่น