Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
¿Por qué en estos casos se usa el indicativo?
Hola a todos,
En mí libro de español está escrito que para hablar del futuro con duda o incertitumbre, para predecir o hacer hipótesis se pueden usar las siguientes frases con INDICATIVO:
seguro que
no sé cuándo/ dónde/... (¿ no se deberia usar el subjuntivo?)
no sé si (¿ y aquí?)
me imagino que
supongo que
seguramente
Mi pregunta es: ¿ por qué el libro dice que son frases con el indicativo?
10 พ.ย. 2018 เวลา 15:17
คำตอบ · 4
1
El indicativo se usa cuando hablamos de algo dentro de la experiencia o expresado como experiencia (aunque implique dudas, pero hablamos dentro del mundo de los real)
1.- IMAGINO QUE/SUPONGO QUE....los verbos de pensamiento expresados en afirmativo requieren indicativo(pienso que,creo que)... porque ES tu pensamiento
2- SEGURO QUE.....ídem. expresas algo como seguro = como existente
3.- SEGURAMENTE...admite indicativo y subjuntivo dependiendo del grado de duda. Con mucha seguridad = indicativo para reforzar la seguridad
4.- EXPRESIONES CON VERBO SABER ( no sé...) es como en el punto 1 (verbos de pensamiento). Expresas que REALMENTE sabes o que REALMENTE no sabes..no sé si vas a venir o no. NO EXISTE DUDA, sabes o no sabes.
En resumen, el subjuntivo no es solo hablar de cosas posibles o dudosas (Mañana vienes a casa= es solo posibe, pero lo expreso como real)..es EXPRESARLAS COMO dudosas. (quiero que vengas a casa= no es real, lo expreso como parte de mi voluntad)
11 พฤศจิกายน 2018
En realidad me suena haber leído expresiones parecidas a "no sé si te guste este plato", pero no es lo normal en España (se diría: "no sé si te gusta este plato"). Quizá fuese lo normal hace muchos años, y se siga usando en alguna parte de América Latina.
11 พฤศจิกายน 2018
Hola Paco, ¿no es extraño?
Porque si digo "no sé que sea..."
Y si hablo de cosas futuras " Cuando vaya..."
En ambos casos se usa el subyuntivo, ¿por qué si se juntan no?
10 พฤศจิกายน 2018
No sé la respuesta a tu pregunta, pero tu libro lleva razón: se usa indicativo en todos esos casos.
10 พฤศจิกายน 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
