Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Татьяна Tatiana
Hablaba o estaba hablando?
Una vez yo HABLABA por teléfono con un loco. - Una vez yo ESTABA HABLANDO por teléfono con un loco.
Ayer COMÍ helados con Chuck Norris. - Ayer ESTABA COMIENDO helados con Chuck Norris.
Cuando yo CAMINABA por el centro de Briansk, me atacó un perro. - Cuando yo ESTABA CAMINANDO por el centro de Briansk, me atacó un perro.
Si hay alguna diferencia? O son intercambiables?
Gracias de antemano!
28 พ.ย. 2018 เวลา 18:11
คำตอบ · 6
3
Estimada Tatiana:
En efecto, los tiempos verbales tienen diferencias. Cada uno tiene varios usos. Veamos con tus ejemplos al menos uno para cada variante:
1.- Una vez yo HABLABA por teléfono con un loco.
Esta oración necesita un cambio, o bien se usa el pretérito perfecto:
Una vez yo HABLÉ por teléfono con un loco (se usa HABLÉ porque la acción ocurrió una vez, ya finalizó, no pasó otra cosa al mismo tiempo)
o bien se mantiene el pretérito imperfecto, pero se cambia el sentido de la oración en el complemento de tiempo:
Cuando era niña HABLABA por teléfono con mis amigas. (acción repetitiva en el pasado)
2.- Una vez yo ESTABA HABLANDO por teléfono con un loco.
En esta oración faltaría una segunda oración que diga lo que pasó o pasaba cuando estabas hablando:
Un vez yo ESTABA HABLANDO por teléfono con un loco de forma tan animada que nadie notó la extraña conversación.
3.- Ayer COMÍ helados con Chuck Norris. - OK
4.- Ayer ESTABA COMIENDO helados con Chuck Norris cuando me interrumpió de repente una llamada telefónica.
5. Cuando yo CAMINABA por el centro de Briansk, me atacó un perro. En esta se puede ajustar en dos variantes:
.- Cada vez que yo CAMINABA por el centro de Briansk me atacaba un perro.
.- Una vez que yo CAMINABA por el centro de Briansk me atacó un perro.
6.- Cuando yo ESTABA CAMINANDO por el centro de Briansk, me atacó un perro. (Correcto)
1 ธันวาคม 2018
1
Tatiana, ambos tiempos verbales expresan acciones del pasado y en mi opinión sí que son intercambiables. Sin embargo hay algunos matices que los diferencian y pueden decidirnos a usar uno u otro.
El pasado continuo es muy útil y apropiado para introducir o describir una segunda acción que sucedió al mismo tiempo que la primera.
Ejemplo: "...estaba comiendo un helado con Chuck Norris cuando Sylvester Stallone me llamó al móvil"
"... estaba caminando por el centro de Briansk cuando de repente me atacó un perro"
Usando el pretérito imperfecto en la primera parte de la frase expresas lo mismo aunque yo me declino por el pasado continuo.
Pero en ningún caso puedes usar el pretérito perfecto si a continuación vas a introducir una segunda acción.
Así es como yo lo veo.
Felicidades por tu español, pues es muy bueno.
28 พฤศจิกายน 2018
Hola,Tatiana
Gramaticalmente hablando, yo no diría que son intercambiables, sino que son diferentes tiempos uno es pasado y el otro es gerundio.
Saludos
28 พฤศจิกายน 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Татьяна Tatiana
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 ถูกใจ · 27 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
