Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Zhanna
Merhaba arkadaşlar! Hakkını helal et! -ne demek? Hangi olaylarda söyleniyor?
24 ธ.ค. 2018 เวลา 2:41
คำตอบ · 4
3
Bu aslında din kökenli bir deyim fakat günlük konuşmalarda sıkça kullanıldığı için zamanla sıradanlaşmış.
Bir kişinin kalbini kırdığınızda, bir kişiden bir şey istediğinizde, biriyle vedalaşırken ve daha birçok durumda kullanılabilir.
"Yaptığın fedakarlıklar için teşekkür ederim" ya da "Sana kötülük ettiğim için özür dilerim" gibi anlamlara gelebilir.
This is actually an idiom which has religious origins but since it's commonly used in daily conversations, it has become ordinary in time.
It can be used in conditions such as when you've broken someone's heart, when you borrow something from someone, during a farewell and so on.
It can mean like "Thank you for your sacrifies" or "I am sorry for doing bad things" but, of course, not limited to.
25 ธันวาคม 2018
1
Hi Zhanna , hakkını helal et's meaning is renounce one's rights in something or to give up something willingly
24 ธันวาคม 2018
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Zhanna
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาคาซัค, ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
