Kelly
Please help explain this short paragraph. “버티는 인생만 잣다 보면 자신이 뭐가 하고 싶어 이곳에 있는지 점점 알 수 없어진다. 아무튼 살아 보자고. 그것만 으로도 족하다 생각하며 지금짜지 살아왔는데, 때로 이렇 게 사는 것은 느린 자살과 다를 게없다는 느낌이 들곤 한다.”
31 ม.ค. 2019 เวลา 16:32
คำตอบ · 2
1
버티는 인생만 잣다 보면 자신이 뭐가 하고 싶어 이곳에 있는지 점점 알 수 없어진다. 아무튼 살아 보자고. 그것만으로도 족하다 생각하며 지금짜지 살아왔는데, 때로 이렇게 사는 것은 느린 자살과 다를 게 없다는 느낌이 들곤 한다. => Spinning a life of nothing but endurance makes you lose touch more and more with what you want to do while you're here . I thought I should live no matter what. I've lived all this time thinking that was enough (reason), but at times I can't help feeling that living like this is no different from a slow suicide. * 버티는 인생 = a life of enduring (ordeals). 버티다 = to hold up against some force. * 인생을 잣다(to spin a life) is a rare (literary) version of 인생을 살다(to live a life). There seem to be more versions of this sentence with 살다 than 잣다. * V1-다 보면 V2-게 된다 (or V2-아/어 진다) = if you V1 (for a while), you end up V2-ing => V1-ing (eventually) makes you V2. * 아무튼 살아보자고 = 아무튼 살아보자고 (생각했다 / 마음먹었다). -자고 can indicate a thought or intention even without a verb. * N-만으로도 족하다 (충분하다) = with N alone, it is enough/satisfactory = having N is enough. * N-과 다를 게 없다 (다를 것이 없다) = there is not a thing different from N = it is no different from N.
31 มกราคม 2019
1
버티는 인생만 살다 보면 자신이 뭐가 하고 싶어 이곳에 있는지 점점 알 수 없어진다. 아무튼 살아 보자고, 그것만으로도 족하다 생각하며 지금까지 살아왔는데, 때로 이렇게 사는 것은 느린 자살과 다를 게 없다는 느낌이 들곤 한다. 버티다 : endure 족하다 : to be sufficient, to be enough 아무튼 : anyway, anyhow ~것만으로도 : only with 때로 : sometimes 느리다 : to be slow 자살 : suicide ~느낌이 들곤 하다 : feel like ~ from time to time
31 มกราคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!