Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kathrin
Quando si usa "o" e quando si usa "oppure"
27 ก.พ. 2019 เวลา 21:05
คำตอบ · 9
1
"Oppure" will sound strange in most situation in a sentence.
Example: "E' un bel film oppure un brutto film?", better "E' un bel film o un brutto film?".
Will be better to use like a single word sentence.
Example: A: "Devi venire con me assolutamente" B: "Oppure?" = "Altrimenti?"(WHat will happen if i will not do it)
Another good use is at the beginning of a sentence.
Example: A: "Possiamo andare al cinema" B: "Oppure possiamo andare a teatro".
It's not a big difference and anyone will understand if you use one or another, if you have any dubt use just "o".
28 กุมภาพันธ์ 2019
1
Ciao Kathrin,
Hanno lo stesso significato e si usano allo stesso modo! Oppure è solo un pó più formale!
27 กุมภาพันธ์ 2019
Oppure is less casual, o is more casual.
28 กุมภาพันธ์ 2019
I think it is a matter of "syllabic quantities" (or "music") as in many situations in Italian.
I suppose we generally try to say the most thing with the smallest -- but when the small variant is alone, we would use the larger variant (Tiziano's answer) because, otherwise, we would have nothing to stress onto. Because we need something like a stressed syllable, that makes the difference with the other part of the phrase, to put there some emotion.
It's something really "Italian".
A single "long word" might be used to play around, like French often repeat "du (du du du...)" :D
Nevertheless, a single "o" has place in a conflictual contest, because it's direct and cold, means "I'm challenging you":
-- Voglio che fai questo (=I want you to do this)
-- O? (=or?) >> You don't impress me and you'd better be not so arrogant
Ciao
28 กุมภาพันธ์ 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Kathrin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, อื่นๆ, ภาษาโรมาเนีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
