พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Darshana 高冰颖
拾和拿有什么区别?
4 มี.ค. 2019 เวลา 3:50
คำตอบ · 5
2
拾,一般都是指从地上捡起/拾起东西,
拿,在地板上获取的东西很少用“拿”来形容,从别的地点取东西基本上都用“拿”
——来自中国本土人自己的理解,希望帮助到你
4 มีนาคม 2019
2
拾 or 拾起 is more formal and written language, meaning pick sth up
拿 is more colloquial and means to take sth, to grab sth or to get sth.
Hope it helps.
4 มีนาคม 2019
1
P.S.
拾 Is not quite wildly use in Taiwan
We often use 拿 most the time.
4 มีนาคม 2019
1
拾就是方言,拾有表达“捡”的意思,他拾到一块表,拾也有“拿”的意思,他拾起一件衣服走出去了。“收拾”一般则是指“整理”的意思,另外的意思是“处罚、惩罚、应对”。
5 มีนาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Darshana 高冰颖
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบงกอล, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮินดี, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม