Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Matt J
¿cuál es más natural?
En un ejemplo, cuando una persona pide ayuda y no puede, ¿cuál es más natural?
Deseo que pudiera ayudarte, pero no puedo
Deseo que te pueda ayudarte, pero no puedo
En ingles, decimos. I wish I could help you but I can’t.
14 มี.ค. 2019 เวลา 19:43
คำตอบ · 9
2
I'm afraid they're neither natural nor correct.
You could say 'Desearía poder ayudarte, pero no puedo'. That would be correct and natural but very formal and not something you would hear in everyday speech (at least in Spain).
A couple of more informal and common options would be 'Ojalá pudiera ayudarte, pero no puedo', or 'Ojalá pudiera ayudarte, pero me es imposible'.
Hope it helps!
14 มีนาคม 2019
2
You should say "me gustaria ayudarte, pero no puedo", "desearia poder ayudarte, pero no puedo"
14 มีนาคม 2019
I would say: Ojalá pudiera ayudarte, pero no puedo.
17 มีนาคม 2019
Desearía poder ayudarte, pero no puedo.
15 มีนาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Matt J
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
