Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ibrohim
Шиворот-навыворот
Шиворот-навыворот что это означает?/смысл этого слов?
21 มี.ค. 2019 เวลา 15:52
คำตอบ · 6
4
Это выражение может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле.
В прямом (literally):
Your shirt is inside out (topsy-turvy).
Ваша рубашка шиворот-навыворот.
В переносном (figuratively):
The whole world was topsy-turvy.
Все в мире пошло шиворот-навыворот.
Please, let me know, if you need more examples/explanations.
21 มีนาคม 2019
1
Следует отметить, что это рзговорно-фамильярное выражение. Уже сказали, что оно значит наоборот, наизнанку, противоположно тому, как следует. Еще можно добавить, что выражение имеет категорию наречия.
21 มีนาคม 2019
1
а если объяснять по-русски, то наизнанку, например, надеть свитер шиворот-навыворот -значит наизнанку
наоборот, в обратном порядке
21 มีนาคม 2019
1
topsy-turvy, the wrong way round, upside-down
21 มีนาคม 2019
1
Значит - "наоборот".
21 มีนาคม 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ibrohim
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี, ภาษาอุซเบก
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
