Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ibrohim
Шиворот-навыворот Шиворот-навыворот что это означает?/смысл этого слов?
21 มี.ค. 2019 เวลา 15:52
คำตอบ · 6
4
Это выражение может быть использовано как в прямом, так и в переносном смысле. В прямом (literally): Your shirt is inside out (topsy-turvy). Ваша рубашка шиворот-навыворот. В переносном (figuratively): The whole world was topsy-turvy. Все в мире пошло шиворот-навыворот. Please, let me know, if you need more examples/explanations.
21 มีนาคม 2019
1
Следует отметить, что это рзговорно-фамильярное выражение. Уже сказали, что оно значит наоборот, наизнанку, противоположно тому, как следует. Еще можно добавить, что выражение имеет категорию наречия.
21 มีนาคม 2019
1
а если объяснять по-русски, то наизнанку, например, надеть свитер шиворот-навыворот -значит наизнанку наоборот, в обратном порядке
21 มีนาคม 2019
1
topsy-turvy, the wrong way round, upside-down
21 มีนาคม 2019
1
Значит - "наоборот".
21 มีนาคม 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Ibrohim
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี, ภาษาอุซเบก
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย