ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
melody
"설득하다""설득시키다" 둘이 무슨 차이 있습니까? 예로 성명해 주면 좋겠습니다. 감사합니다.
4 ก.ค. 2009 เวลา 7:58
2
0
คำตอบ · 2
1
설득하다는 누군가 직접 설득하다는 능동의 의미이고 설득시키다는 상대방을 설득되도록 만든다는 사역의 의미입니다. 영어의 표현으로 대응시켜보면 설득하다 = persuade someone 설득시키다 = make someone persuaded.
9 กรกฎาคม 2009
0
1
0
설득하다가 맞고 설득시키다는 틀린 말인것같습니다. 설득이라는 의미에 설명하여 의해하게 만들다..라는 의미가 있는데 시키다(사역의 의미)가 있으면 중복인것같습니다.
7 กรกฎาคม 2009
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
melody
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
5 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก