Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Iria
Don't hustle me
Hello:
P!nk just launched a song, Don't hustle me, and I don't understand what this means. Could you explain it to me?
The lyrics:
I gave you soft, I gave you sweet
Just like a lion, you came for a sheep
Oh no, don't try to hustle me
You took my love, mistook it for weakness
I guarantee I won't repeat this
No, don't try to hustle me
I live my life like a bullet in a gun
Give you all my love 'til my patience is done
Oh no, don't try to hustle me
6 เม.ย. 2019 เวลา 19:43
คำตอบ · 3
2
Given the lyrics of the song, I think it warns a [potential] lover of taking advantage of her or coercing her into things she would otherwise not do.
The lyrics speak of a loving, doting, caring woman (likened to a sheep) and a dubious, unfeeling man of insincere intentions.
6 เมษายน 2019
1
It means, don’t aggravate me, force me to do things I don’t want to do. Don’t hurry me up into a decision. These are fitting explanations to what a hustle is all about in this context.
6 เมษายน 2019
Hustle = ajetrear / empujar / molestar.
6 เมษายน 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Iria
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
