Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kirill
порядок слов
das brauche ich
или же
ich brauche das
мне не очевидно порядок слов.
(в английском такой же порядок есть я все время путаюсь с ним)
я бы перевел это как "это нуждается во мне"
но перевод получается обратный "я нуждаюсь в этом"
может мне кто то объяснить эту конструкцию?
4 มิ.ย. 2019 เวลา 16:54
คำตอบ · 5
1
В немецком языке подлежащее может стоять как на первом, так и на третьем месте в повествовательных предложениях. Если Вы хотите сказать "это нуждается во мне", то перевод будет "es braucht mich", так как "во мне" это Akkusativ (винительный падеж).
4 มิถุนายน 2019
1
das brauche ich
Если предложение начинается не с подлежащего, то идёт глагол, потом подлежащее.
В английском всегда порядок один - подлежащее ->сказуемое.
Возьмите Practice Makes Perfect: German Verb Tenses, там хорошо про порядок написано.
4 มิถุนายน 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Kirill
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮินดี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาคลิงงอน, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาฮินดี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาคลิงงอน, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
