Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Geri
ติวเตอร์ของชุมชนMono y pantalón
Una chica me explicó que sus uniformes son "camisa y mono" (estudia medicina).
¿Qué es mono?
Me mandó una foto suya con los uniformes.
Pero esto es pantalón..
No: pantalón es de jeans, y mono es de tela delgada.
?
!
¿Alguien tiene explicación más clara?
4 ก.ค. 2019 เวลา 13:22
คำตอบ · 3
Lo que dice Lia es verdad, probablemente es una forma local de decirlo. En El Salvador al "pantalón de tela" le decimos "pantalón de vestir" = pantalón de uso formal, no jeans.
20 กรกฎาคม 2019
Supongo que se trata de una variación cultural.
"Pantalón" para mí, hace referencia a cualquier tipo: Jeans, de vestir, etc. Por otro lado, "mono" es una prenda de una sola pieza.
4 กรกฎาคม 2019
En Chile no usamos "mono" imagino que se usa en España. En Chile, pantalón/pantalones; de tela, de vestir, de cotelé, de buzo, de mezclilla (jeans), etc.
Saludos!
4 กรกฎาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Geri
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮีบรู, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (เลอวานต์), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม