พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Jiawei
by accident vs. by mistake.
If I put my phone in my pocket but it calls someone by itself. What should I say to express I didn't mean to do that? called you by accident or by mistake? what's the difference?
Thanks!
15 ก.ค. 2019 เวลา 23:18
คำตอบ · 6
2
We call that a 'pocket dial' in English, so you could say "Sorry, I pocket dialed you!". But you could say either 'by accident' or 'by mistake' in this case and either would sound totally natural and correct.
"I called you by accident" or "I called you by mistake"...they mean the same thing.
15 กรกฎาคม 2019
1
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 กรกฎาคม 2019
Hello, in American English, very informally, we also use the expression "Sorry, I (must have, think I, bet I) butt-dialed you. Butt-dialing refers to the pressure applied to a phone in one's back pocket when she sits down that sometimes inadvertently causes a number to be dialed.
15 กรกฎาคม 2019
I think “by accident “ in this sentence
Because “by mistake” is more closely connected “your mistake”
It will be used in this case below
You press the number wrong , and it calls to not a person you were supposed to call then you can say “I miscalled by mistake”
15 กรกฎาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Jiawei
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
16 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม