Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Katarzyna Maj
IMPACTAR Se puede usar por ejemplo: Estoy impactada por su comportamiento. para expresar sorpresa o simplemente como en inglés: I'm shocked. Hay otras maneras para describir o traducir al español la palabra: SHOCKED??
25 ก.ค. 2019 เวลา 20:52
คำตอบ · 3
1
Todas las mencionadas anteriormente+en Chile también usamos el anglicismo "shockeada" pero la "sh" se pronuncia como "ch", saludos!
26 กรกฎาคม 2019
1
Hola Katarzyna, sí, puedes usar "impactar" para traducir "to shock". "Me impactó mucho su comportamiento." Otras posibiidades un poco más familiares o informales serían: Me sorprendió su comportamiento. Me asombró su comportamiento. "sorprender" y "asombrar" son muy utilizadas, tanto para situaciones negativas como positivas. Por ejemplo, si crees que el comportamiento de la persona fue incorrecto o indebido, puedes usar estos dos verbos. Pero también puedes utilizarlos cuando la sorpresa es positiva, por ejemplo "Me sorprendió lo bien que toca la guitarra" o "Me asombré cuando la oí cantar, tiene una voz muy buena." Por último, también puedes utilizar "impresionar" y "desconcertar", aunque esta última es un poco menos común, se usa más al escribir, que al hablar.
26 กรกฎาคม 2019
tambien puedes decir : " Estoy perpleja", "Estoy anonadada","Estoy pasmada". Las mas comunes son "impactada" y "pasmada"
25 กรกฎาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Katarzyna Maj
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปแลนด์, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน