Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Türkçe ve Farsça konuşuyorsanız, lütfen yardım edin!
Merhaba!
Bugün İran'da konuşulan Farsça iki biçimde kullanılır; yazı ve konuşma dili.
Bu iki biçim, yazı (edebi) veya konuşma (gündelik) dili kullanımınıza bağlı olarak fiillerin nasıl biçimlendiğinden, isimlerin kullanımına kadar oldukça farklı olabilir.
Bu konuyu açıklamam için size bazı örnekler vermeme izin verin.
"Şimdi eve gidebilir miyim?" cümlesi yazılı Farsçada "digar mítavānam be khāne béravam?" şeklindedir ama konuşma dilinde "dige mítunam béram khune?" şeklinde söylenir.
"Karpuz" sözcüğü "hendevāne" şeklinde yazılır ama "hendune" şeklinde söylenir.
*TÜRKÇENİN DE KONUŞMA VE YAZİ DİLLERİ ARASİNDA BUNLARA BENZER FARKLARA SAHİP OLUP OLMADİĞİNİ ÖĞRENMEK İSTİYORUM*
Teşekkür ederim!
26 ก.ค. 2019 เวลา 7:04
คำตอบ · 1
Turkce'de her harfin bir sesi vardir. Kelimeler yazildigi gibi okunur.
Bununla beraber, agiz tembelliginden olsa gerek, "gelecegim" can be shortened as "gelcem" while speaking. If you use the long version (gelecegim) while speaking, it is also correct. But short version (gelcem) is more common while talking. However while writing, you always write the proper version which is the long version.
29 กรกฎาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม