Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Haseeb
Circumstantial Hal Clause - Arabic
Is the circumstantial hal clause used in the following sentence:
فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا
29 ก.ค. 2019 เวลา 23:47
คำตอบ · 21
1
Yes it is.
The words بهتاناً and إثماً are both Hal حال and they are in the accusative case.
Another case (less likely, but still acceptable) is that both are "causative adverbs" مفعول لأجله (مفعول له).
This arises from the fact that these two words can be the answers for "how is the state of the doers?", and "why are the doers doing this?"
How is the state of these people when they are taking that thing?
They were taking it with false accusation and with great sin.
-- Here the two words act as حال because they describe "how".
Why are they taking that thing?
Because they are slanderers (falsely accusing others) and wrongdoers. In other words, nobody can accept taking it unless he is committing a sin.
-- Here the two words act as مفعول له because they describe "why" (their motivations).
30 กรกฎาคม 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Haseeb
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอูรดู
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
