Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Akane
‘Believe you me’ Why do you say ‘Believe you me’ not ‘ (You) Believe me’ ? Could it be that ‘you’ comes after ‘believe’ when you want to say ‘(You)Believe me’?
17 ก.ย. 2019 เวลา 12:42
คำตอบ · 5
'Believe you me' is an archaic or odd way of saying it, but some people do say it like that. It is a command, 'Believe me!/trust me'.
17 กันยายน 2019
Welcome, Akane. You are right, that's a US specific usage, or an "Americanism" as it used to be called once.
17 กันยายน 2019
>Som Thank you for the explanation! I watch a drama from the US and this expression came up three times. I was really wondering why they use ‘believe me’ in such way. Now I got it.
17 กันยายน 2019
That's not a grammatically correct use but a perfectly valid coloquial one. What it means is either "please do believe me" or "you must believe me" or even "you had better believe me". It conveys a stronger need to believe the speaker than just a simple statement.
17 กันยายน 2019
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Akane
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน