พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Ethan Lee
How do I use the compound word?
I'm translating for the signboards of an on-campus new building from Chinese into English. The name of a conference room means 'soaring buzzard'. Should I name it 'Soaring Buzzard Conference Room', 'Soaring-buzzard Conference Room', or 'Soaring-Buzzard Conference Room'? Or there are better ways to name it? Thank you very much!
6 ต.ค. 2019 เวลา 8:33
คำตอบ · 8
1
The answer to your question is "Soaring Buzzard Conference Room."
The problem is that in English, at least in the United States, the word "buzzards" are a kind of bird often seen circling over carrion (dead animals). In US culture, buzzards are unpleasant birds. They would not be likely to be chosen as a mascot.
Find out the real scientific name of the bird you are calling a "buzzard," and then try to find an English name for a similar bird, that we think of as noble, courageous, glorious, and brave.
Or do a Google Images search on "soaring birds" and pick one that looks right.
If you can't get anything more accurate, try "Eagle." "Soaring Eagle Conference Room." Seagulls also soar and ae considered beautiful; the "Soaring Seagull Conference Room" would also work.
7 ตุลาคม 2019
1
The first option is best: all capitalised and no hyphenation.
6 ตุลาคม 2019
One more question: Should I use 'The' in front of 'First (Second, etc.) Conference Room'?
7 ตุลาคม 2019
Thank you, Greg! I appreciate it.
6 ตุลาคม 2019
"Lake View Hall" is a very good choice. The other choice doesn't work.
6 ตุลาคม 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ethan Lee
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม