Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Rei
Что значит" Да ну тебе"?
10 ต.ค. 2019 เวลา 16:57
คำตอบ · 10
1
Честно говоря, в отличие от Алексея и Марии, я вообще в жизни не слышал вариант "да ну тебе", с дательным падежом, только "да ну тебя". "Да ну тебя" - смысл тот, что вам написал Алексей. А со значением "ничего страшного" говорят всё-таки "да ладно тебе", "будет тебе"
10 ตุลาคม 2019
это значит, что в чем-то нет ничего страшного. То есть, если ты ошибся в одном слове в диктанте, и в этом нет ничего страшного, твой друг может сказать тебе "Да ну тебе, все в порядке"
10 ตุลาคม 2019
Stop kidding, don’t worry. Depends on the context.
11 ตุลาคม 2019
"Ну" - междометие, которое выражает желание, чтобы что-то случилось. "Ну, давай же!" — поторапливая. Например, вы зашли на italki, а сайт - Очень Медленно Открывается. А вы - торопитесь. И вы говорите сайту: "Ну, давай, загружайся уже наконец!". "понукать" - глагол с конем "ну". "ну пожалуйста" - детское. Дети так говорят, когда уговаривают. Значит "очень хочу". "ну хватит уже, сколько можно" - взрослое и недовольное, но с тем же смыслом:) Во фразе "ну его нафиг" она работает почти как глагол:) "Пусть он пойдёт нафиг", "чтоб он провалился!". И да, Мах прав - это сокращение.
11 ตุลาคม 2019
Мне это выражение знакомо только в форме "да ну тебя", "ну вас", "ну его", "ну её", "ну их". Но в отличие от "ему" и "его", "тебя" и "тебе" звучат одинаково. "Да ну [нафиг] этот русский язык. Надоел уже. Давай лучше кино посмотрим!". Это выражение досады или разочарования. Не всегда грубое/недружелюбное. (1) в ответ на действия: Вася: "Слушай, я тут пользовался твоим компьютером - и нечаянно его сломал". Петя: "Да ну тебя:( У меня же через неделю экзамен! Как я теперь готовиться буду?:(". (2) в ответ на иронию: Петя: "У меня через неделю экзамен по-русскому, мне нужно готовиться." Вася: "Учи лучше китайский, он проще!" (или "Ну и фиг с ним. Пошли лучше гулять".) Петя: "Да ну тебя, я серьёзно". Петя: "У меня ничего не получается" Вася: "Это потому что ты дурак". Петя: "Ну тебя:(" Здесь "ну тебя" значит, что А отвергает (с недовольством) шутку Б, потому что Б дразнит А. Китайский не проще - особенно для Пети:) Экзамен важный. Петя не дурак. Однако так можно сказать и когда шутка вам нравится.
10 ตุลาคม 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Rei
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย