снежок
Как понять эту фразу - "Выглядит почти натуральным"? Начала читать повесть "Остров" Питера Уоттса, который, явно мне не под силу... Но всё равно хочу понять значение слова "натуральный" в данном контексте: На этот раз, открыв глаза, я обнаружила знакомое лицо, которое никогда прежде не видела: парень немного старше двадцати. Физиономия чуть перекошена – слева скулы более плоские, чем справа. Уши слишком большие. Выглядит почти натуральным. Как я понимаю, пропущенное подлежащее последнего предложения - "знакомое лицо". Лицо натуральное - это означает, что лицо без пластиковой операции?
18 ธ.ค. 2019 เวลา 2:31
คำตอบ · 7
https://rifters.com/real/shorts/PeterWatts_TheIsland.pdf Что имел в виду автор - непонятно. Понятно что раз слово "natural" выделено курсивом - это слово имеет особое, необычное значение. Поэтому переводчик не захотел писать "естественно". Речь не об ощущении естественности. Речь о том, что слово "natural" имеет какой-то особый конкретный смысл. Что есть вещи, которые "natural" и вещи, которые нет. Скорее всего: "будто он родился у настоящих родителей и рос на настоящей планете (и поэтому выглядит неидеальным), и не был создан на космическом корабле (искусственные люди имеют идеальные гены)". "Natural" (и "натуральный") употреблено в значении, которого оно в современном языке не имеет. Это новое слово. Однако в современном русском "натуральный" слишком сильно ассоциируется с материалами и продуктами. Если это слово применить к человеку - звучит грубовато (ср. что я сказал о груди). Это слово несколько режет глаз. В английском оно глаз не резало, потому что в английском понятия "естественный" "природный" и "натуральный" выражаются одним словом - natural. Есть, однако, ещё один вариант перевода: "Выглядит почти естественнЫМ". В отличие от "естественнО" - это слово не связано с Ощущениями. Возможно, переводчику этот вариант в голову не пришёл, потому что обычно, после слова "он выглядит...." люди говорят именно о своих ощущениях. Он выглядит естественно - я ощущаю естественность. Он выглядит естественным - он выглядит, будто он - естественный. ----- А возможно переводчику понравилась грубоватость слова "натуральный". В оригинале слово выделено курсивом, чтобы подчеркнуть необычность значения... ...а переводчик употребил слово, которое необычно само по себе. Так он показал читателю, что герои повести употребляют слова необычно. (при этом он привнёс грубоватость, которой в оригинале не было).
18 ธันวาคม 2019
"Выглядит естественно" - будет понято неверно. "Выглядит естественным" - близко к оригиналу. "Выглядит натуральным" - привносит нечто, чего в оригинале не было (однако, переводчик имеет право на собственное творчество)
18 ธันวาคม 2019
Мне не очень нравится язык перевода. Мне тоже было немного тяжело читать.
18 ธันวาคม 2019
Извините, что так длинно - но вы задали вопрос о тонкостях языка, так что я попробовал объяснить подробно.
18 ธันวาคม 2019
Пластиковый - сделанный из пластика/пластмассы. Пластическая операция - plastic surgery Пластичный - гибкий. Мне не очень нравится перевод. Когда подлежащего нет - не обязательно подразумевается какое-то конкретное слово. Если вы мне показываете чашку - я могу сказать "красивая". Подразумевается, чашка. Но никто слово "чашка" не говорил, просто вы знаете, что я ДУМАЮ о чашке. Я так могу сказать даже если не знаю, как называется то, что вы мне показываете. "Красивая(ое/ый)... А что это такое?" Речь может идти об объекте, на который автор смотрит (или о котором думает). Поскольку "натуральнЫМ" - это объект о котором автор думает в мужском или среднем роде. Или "лицо" или "парень". В оригинале было "he looks almost NATURAL" (слово natural выделено курсивом). Так что парень. Обычно мы говорим "естественно", когда говорим о наших ощущениях. Например: "does it sound natural?" "Это звучит естественно?" Слово "естественно" передаёт ощущение: "если бы кто-то так сказал, я бы не удивился". "Искусственно" или "неестественно", соответственно, передаёт ощущение неправильности. "Эта башня смотрится тут очень естественно" - понятно, что "башня" - искусственный объект:) Но речь идёт о том, что башня не выглядит так, будто какой-то архитектор или градоначальник просто так, на случайном месте решил построить башню. Слово "натуральный" обычно применяется к материалам и продуктам. "Натуральные продукты" - (без химических добавок) "Натуральный краситель" - (получен из природных материалов, не на химическом заводе) "Натуральный шёлк" - (настоящий шёлк) также "Натуральная блондинка" - не крашеная. Иногда употребляется и в контексте пластической хирургии. Например к чьей-то большой груди, чтобы подчеркнуть, что она не силиконовая:) Но это чуть грубовато.
18 ธันวาคม 2019
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
снежок
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (ไต้หวัน), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษายูเครน