พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Libra
“見る”と“観る”
映画館へ映画をみにいくと時に“見る”と“観る” どっちが正しいですか?
ありがとうございます。
19 ม.ค. 2020 เวลา 0:29
คำตอบ · 6
1
哪个也可以. 发音一样, 基本的意思一样. 没有人听错或看不懂.
但是 観る 有更特别的感觉.
https://twitter.com/uplink_joji/status/1053300741085917184/photo/1
写的时候用 観る, 你的行动表达得更清楚
19 มกราคม 2020
1
映画を見に行くでも意味は通じますが、映画を観に行くの方が正しいです。
見る
花を見る
富士山を見る
子どもの様子を見る
観る
映画を観る
バレエを観る
歌舞伎を観る
19 มกราคม 2020
I suppose they are not necessarily interchangeable. / e.g. 今月に入って早くも三件目の火事で何軒もの家が同時に燃え上がっているのを見た。You usually don't use "観る" here. / I would recommend you should choose "見る" when you are at a loss which one to use.
19 มกราคม 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Libra
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Speak More Fluently with This Simple Technique
5 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Read and Understand a Business Contract in English
10 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม