พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Immie
Cuál es la diferencia?
Estoy de camino a casa.
Estoy en camino a casa.
Estoy en el camino a casa.
Gracias!
21 ก.พ. 2020 เวลา 22:38
คำตอบ · 10
1
"De camino a casa", "on my way home".
"En camino a casa", "I am starting my journey home"
"En el camino a casa", "in the path that takes me home, but I am not necessarily going home"
22 กุมภาพันธ์ 2020
1
" de camino" gives the impression that something is along the way before you get to your final destination ( Como la tienda está de camino, primero voy a comprar leche. )
" en camino" gives the impression that you are on your way there now ( Casi llego a casa, estoy en camino ).
" en el camino" gives the impression that it is on the same street, path or route ( La tienda está en el camino donde nos encontramos ).
21 กุมภาพันธ์ 2020
Hola Deb!
Todas hacen referencia a que vá de regreso a casa, sin embargo, según el contexto puede tener otro significado, como por ejemplo, estar en un camino que conduce a su casa.
Saludos.
24 กุมภาพันธ์ 2020
Estoy de camino a casa.=Estoy en camino a casa.
En Chile, más comúnmente usada "Voy (Estoy) camino a casa/la casa"
Estoy en el camino a casa.=Esto significaría más literalmente en la vía.
Saludos!
24 กุมภาพันธ์ 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Immie
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม