Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Glok 嘉乐
What's the meaning? It seems horrible. --Susana, ¿ por qué estás tan molesta? --He comprado un par de zapatos y me ha costado un ojo de la cara. Mañana voy a hacer una devolución. un ojo de la cara? She's spending her eye on a pair of shoes?
23 มี.ค. 2020 เวลา 4:40
คำตอบ · 6
1
Hello! "un ojo de la cara" is used when something is really expensive. "he comprado un par de zapatos y me han costado un ojo de la cara" mañana voy a devolverlos. sounds better that " mañana voy a hacer una devolución" .
23 มีนาคม 2020
1
Hola! "un ojo de la cara" is a Spanish expression that means that something is or was very expensive. Another example would be this one: "Finalmente compraste la guitarra que querías?" ( Did you finally buy the guitar you wanted? ) "No, investigué en internet y cuesta un ojo de la cara." ( No, I researched on the internet and the price is really high. ) Espero que esta explicación te ayude!
23 มีนาคม 2020
in english would be ...cost arm and leg... or ...break the bank..
23 มีนาคม 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!