Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Stephen
状态符号的意思是不是社会地位与财富的象征?
我想翻译"status symobol", 比如:
苹果手机是一种状态符号。
状态符号的意思是不是社会地位与财富的象征?
31 พ.ค. 2020 เวลา 22:23
คำตอบ · 10
1
status:状态;地位、身份
symbol:象征;记号、符号
组合:地位象征,身份象征。
组合成“状态符号”完全错误。
1 มิถุนายน 2020
1
翻译成“身份象征”合适
2 มิถุนายน 2020
"状态符号的意思是不是社会地位与财富的象征?"
Exactly! But "状态符号" is not commonly used in Chinese. (in fact, it's not used at all.) We say: "阶级象征" or just "社会地位与财富的象征"
Hope it helps.
Have a good day.
31 พฤษภาคม 2020
I am miss Rainna i like to have communication with you , So kindly keep in touch with me right here < [email protected] > to enable us to know better , I will send you my Detail . also i have special something to discuss with you, hope to see your mail soon.
2 มิถุนายน 2020
谢谢马丁,"地位象征"还是"身份象征"是最常用的?
1 มิถุนายน 2020
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Stephen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
