Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Jinseo Oh
【ちょっと】と【ちょっとも】の違い こんにちは。私は今日本語勉強しています。 私が読むことは ’わたしと小鳥とすずと’ です。 わたしが両手をひろげても、 お空はちょっとも飛べないが、 飛べる小鳥はわたしのように、 地べたを速くは走れない。 1.’ちょっと’と’ちょっとも’の違い 2.’地べた’はよく使いますか。私の本では地べたは地面と同じ意味だと説明しています。
14 ก.ค. 2020 เวลา 11:54
คำตอบ · 1
***「ちょっとも」は、通常の日本語では「ちっとも」といいます。「ちっとも」という方が主流です。「ちょっとも」という言葉はほぼ使われません。 金子みすゞの詩の原文も「ちっとも」のはずです。 http://www.osaka-kyoiku.ac.jp/~kokugo/nonami/semi/misuzutxt.html 「ちょっと」に「も」がついて、「ちょっとも」。これの音が変わって「ちっとも」になりました。 でも文法解説のためには「ちょっとも」のほうがやりやすい。以下、「ちょっとも」で話を進めます。 ***「ちょっとも」とは? 「ちょっと」とは大きくは「少し」のことです。 「ちょっと」は肯定文で使います。 「ちょっとある」は、「わずかな量が、ある」ということです。 「ちょっとも(ちっとも)」は否定文で使います。「少しの量さえ、ない」「全然ない」「ゼロ(0)」ということです。可能形で使われることが多いです。 「ちっともできない」は、「ぜんぜんできない」の意味です。 こうした「も」の使い方は、韓国語でも同じかもしれません。 「何もない」 아무것도 없다. *** 「地べた」とは >私の本では地べたは地面と同じ意味だと説明しています。 大きくはそのとおりです。同じ意味です。 しかし、感覚がちがいます。 「べた」「ベターッ」とは、擬音語です。何かにくっついて、すきまがない状態です。 この「ベターッと開脚」は、「床と体の間にすきまがない。ベターッとしている」ことを示しています。 https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/71-R0Du3IuL.jpg 次のような状態を「地べたにすわる」といいます。地面に直接すわっている(体と地面の接地面積が大きい)状態です。 https://publicdomainq.net/woman-girl-portrait-0044229/ https://jr6ebf.cocolog-nifty.com/photos/uncategorized/2011/11/02/imgp0623.jpg 「地べたにはいつくばる」は極端にいうと、こういう状態です。 https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/s/sakamotwin/20180513/20180513222530.jpg これらは「地面にすわる」「地面にはいつくばる」と言っても「意味」は同じです。 でも「ベターッと、すわっている」という実感の点で異なります。
14 กรกฎาคม 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Jinseo Oh
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น