Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Shawn
ติวเตอร์ของชุมชนPolish: Reading to a Baby
Have I translated my American English to Polish correctly, does it sound natural, and is the word order correct too?
My sister reads that book to her baby at home every night.
= Moja siostra co wieczór czyta tę książkę swojemu dziecku w domu.
2 ส.ค. 2020 เวลา 21:58
คำตอบ · 2
2
Cześć!
The word order in Polish is not strictly determined, but also is not complately free. If the sentence shoud be neutral, I would say:
Moja siostra co wieczór w domu czyta tę książkę swojemu dziecku.
or even more natural:
Co wieczór w domu moja siostra czyta tę książkę swojemu dziecku.
There is also a way of underlining some parts of the frase by moving them to the end (or to the beginning) and changing the intonation, e.g.:
Co wieczór w domu moja siostra czyta swojemu dziecku TĘ KSIĄŻKĘ (a nie inną).
or
Moja siostra czyta swojemu dziecku tę książkę w domu CO WIECZÓR (a nie co dwa dni).
Pozdrawiam,
Marcin
3 สิงหาคม 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Shawn
ทักษะด้านภาษา
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
