Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Mathias
Est-ce qu’il y a quelque chose de mal à ces phrases?
J’ai pas un chien.
Est-ce que c’est le canapé qu’ira.
Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir.
C’est juste une chaise!
Sois sympa avec les autres.
Merci pour venir.
10 ส.ค. 2020 เวลา 13:17
คำตอบ · 5
1
Hello. I see that your mother tongue is English. Translating word by word won't do. You don't say : "est-ce qu'il y a quelque chose de mal ?" (what is wrong with).
You should ask : "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas dans ces phrases ?".
The same if someone looks sick : "is something..." ? becomes "est-ce qu'il y a quelque chose qui ne va pas". A few words in English, and plenty of words in French...
13 สิงหาคม 2020
1
Je n’ai pas de chien.
Est-ce que le canapé ira ?
Donnez-moi une bonne raison pour ne pas sortir ?
C’est juste une chaise !
Sois sympa avec les autres.
Merci pour venir.
Avant qu'il ne vienne —> Merci de venir
Après qu'il vient —> Merci d'être venu
10 สิงหาคม 2020
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Mathias
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
