Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
这篇散文的最后一句是什么意思?【请勿用英文,谢谢】
我不懂的部分:
“我不告诉你,妈妈。” 这就是你同我那时所要说的话了。
按我理解,“这就是你同我那时所要说的话了” 的意思是:“这就是,你那时候,想要跟我说的话。”我的理解就不正确吗?
如果我的理解是对的,换句话说,以前,妈妈想要跟儿子说,“我不告诉你,妈妈”,但是我真的感觉有点不对,因为一个妈妈对她自己的儿子这么说就没有道理。所以作者到底想要表达什么呢?
整个原文贴在下面,谢谢!
--------------------------------------------------------------------------------------
假如我变成了一朵金色花,为了好玩, 长在树的高枝上,笑嘻嘻地在空中摇摆, 又在新叶上跳舞,妈妈,你会认识我吗?
你要是叫道:“孩子,你在哪里呀?”我暗暗地在那里匿笑,却一声儿不响。
我要悄悄地开放花瓣儿,看着你工作。
当你沐浴后,湿发披在两肩,穿过金色花的林阴,走到做祷告的小庭院时,你会嗅到这花香,却不知道这香气是从我身上来的。
当你吃过午饭,坐在窗前读《罗摩衍那》,那棵树的阴影落在你的头发与膝上时, 我便要将我小小的影子投在你的书页上, 正投在你所读的地方。
但是你会猜得出这就是你孩子的小小影子吗?
当你黄昏时拿了灯到牛棚里去, 我便要突然地再落到地上来, 又成了你的孩子,求你讲故事给我听。
“你到哪里去了,你这坏孩子?”
“我不告诉你,妈妈。” 这就是你同我那时所要说的话了。
24 ส.ค. 2020 เวลา 18:36
คำตอบ · 12
2
“你到哪里去了,你这坏孩子?”
“我不告诉你,妈妈。” 这就是你同我那时所要说的话了。
--------------------------------------------------------------------------
“你到哪里去了,你这坏孩子?”-------妈妈
“我不告诉你,妈妈。” -------作者
这就是你同我那时所要说的话了。---------意思是:“到那个时候,我们之间的对话就是这样的。”这是作者的想象,推测。
28 สิงหาคม 2020
1
“这就是你同我那时候所要说的话了”主要是指最后两句对话——“你跑到哪里去了,你这坏孩子。” “我不告诉你,妈妈。”这里的你同我那时候要说的话你要理解为,这就是到那时候你和我之间的对话了。
25 สิงหาคม 2020
1
“你到哪里去了,你这坏孩子?”
“我不告诉你,妈妈。”
这(两句话)就是你[妈妈]同我[孩子]那时[孩子从花变回成人时,见面时]所要说的话了。
28 สิงหาคม 2020
1
你的理解是没错的,这句话是孩子要说出来的。他做了一个假设,假设母亲到时候要问他到哪里去了,他那个时候就会回答:不告诉你,妈妈
28 สิงหาคม 2020
你的意思是“倒装”吗?谢谢你的回答,我现在了解很多了。倒装是不是在文言文里比较常见?
我最近看过一个句子:“白雪纷纷何所似?”这里的“何所似”也是倒装的,对吗?
30 สิงหาคม 2020
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 18 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
