Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
mikel
Difference between もの/もん and ものだから Can someone please explain to me the difference between もの/もん and ものだから Example sentences 上着を脱いでもいいですか。暑いものですから。 パーティーにはいかなかったよ。知らなかったもの。
8 พ.ย. 2009 เวลา 5:28
คำตอบ · 3
1
This もの is one of the Japanese particles. We call this kind of particle 終助詞(しゅうじょし). Question word かis also one of this. もの is the one which shows reason or exclamation. About your sentenses, the first one shows the meaning of reason, and the second one shows, I'd say, both meanings. 上着を脱いでもいいですか。暑いものですから。 If you use both もの and から, it sounds you emphasize on reason a lot. パーティには行かなかったよ。知らなかったもの。 I didn't go to the party, because I din't know.(no one told me about party. i'm kind of angry) もん is, as Chi さん above mentioned , a casual way to say もの. But you have to be careful to use もん, because this もん sometimes sounds girlish or こどもっぽい.
9 พฤศจิกายน 2009
1
I'm going to give my expression by the senteses you wrote. I think you understand them as "because" in English. The first one sounds formal and the second one sounds casual. I think もんだから is for spoken Japanese or casual way.
8 พฤศจิกายน 2009
Hi Mikel it's always nice to meet another Australian at Italki. These 2 websites may be useful for you: # www.englishjapaneseonlinedictionary.com/ # Japanese to English Translation Translate Japanese to English online and download now our free translator to use ... into English by Japanese to English translation dictionaries. ... translation.babylon.com/Japanese/to-English/
8 พฤศจิกายน 2009
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

mikel
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน