Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Lisa_08
Quelqu'un peut m'aider à améliorer ma traduction ?
c'est le début d' une chanson à boire, de Tri Yann
Qui veut chasser une migraine
N'a qu'à boire toujours du bon
Et maintenir la table pleine
De cervelas et de jambon
L'eau ne fait rien que pourrir le poumon
Goûte, goûte, goûte, goûte compagnon
Vide-nous ce verre et nous le remplirons
Ma traduction :
Who wants to chase a headache
Has just to drink good
Has only to maintain the full table
Of saussage and ham
Water does nothing but rot the lungs
Taste, taste, taste mate
Empty us this glass and we will fullfill
8 พ.ย. 2009 เวลา 15:40
คำตอบ · 2
A very good translation Corina , the archaic wording is very well chosen for the context as well :)
This regardless from the context ,because water is indeed very healthy, while too much drinking and eating are quite the opposite . ;)
11 พฤศจิกายน 2009
Whoever want to chase a headache
Has only to drink well
And keep the table laden
with sausages and ham
Water does nothing but rot the lungs
Taste taste taste my friend
Empty this glass and we will refill it
I've tried to keep it so it sounds natural and so I have changed some of the language as it didn't sound right. It sounds like an old song but the word 'mate' in English is quite modern and so I have changed this to the more archaic sounding, 'My friend'.
8 พฤศจิกายน 2009
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Lisa_08
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
9 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
4 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
