Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Salma
Es ist zeit zu gehen?!
13 ธ.ค. 2007 เวลา 18:00
คำตอบ · 5
3
"its time to go" if you mean the English translation
16 ธันวาคม 2007
Salam'a'Leikum Salma, Kef Haleg ? ;)
yeah, you're absolutely right with the syntax and everything else. A correct german sentence. ;) But the proper translation into English is: "It's time to go!" NOT "Its..."
"It's" is the abbreviation for "It is" as you know. "Its" is a different word.
23 ธันวาคม 2007
"Its time to go "is the correct answer
23 ธันวาคม 2007
What do u mean?
Was meinst du?
14 ธันวาคม 2007
hallo
ich spreche deutsch
roberto
13 ธันวาคม 2007
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Salma
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม