พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Hailey
"Crikey" and "Blimey"
Are they same?@Peachey: Ah, really? I was informed that they are interchangeable. I need to re-watch the film as I can't recall which scene he says it at in the movie. Eh, "God blind me!" sounds very old-fashioned even to me; Thank you! :)
23 มี.ค. 2010 เวลา 3:26
คำตอบ · 1
In usage? Hmmm well yes, they are both used as expressions of surprise, anger, shock etc, but I couldn't therefore say they're interchangeable.
I think "crikey" is more associated with shock (thanks to Steve Irwin) or perhaps exasperation (Hugh Jackman uses it this way in the film Australia). But if you see it as the softened version of "Christ!" then you might get an idea how and when you could use it.
"Blimey" comes from the old British "God blind me!". We probably see it as an older expression and don't use it so much. Still, I'd probably use it in place of "well how about that!" or "I don't believe it!".
There are no fixed rules for using them... more a matter of taste. :)
23 มีนาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Hailey
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม