Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
[บัญชีผู้ใช้ที่ปิดการใช้งานแล้ว]
Whats the difference between sayng 元気ですか?and 大丈夫ですか?to someone
Whats the difference between sayng 元気ですか?and 大丈夫ですか?to someone?
Is it ok to say 大丈夫ですか?when greeting a friend instead of 元気ですか?
1 พ.ค. 2010 เวลา 13:34
คำตอบ · 3
3
お元気ですか = How are you ?
大丈夫ですか = Are you OK ?, Is it OK?
1 พฤษภาคม 2010
2
It is better to say "元気ですか?” when greeting a friend. If they do not look alright though, like something is wrong, you can say "大丈夫ですか?” It will sound weird to just ask someone randomly is everything is alright (大丈夫ですか).
But yeah, Wozitoya was correct with his answer definitions.
1 พฤษภาคม 2010
Where is my answer? Deleted?
Weird.
3 พฤษภาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม