Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Habbi
“死磕”是什么意思?是方言吗?
我刚刚在一个新闻里看到这个单词,不知道是什么意思。
15 พ.ค. 2010 เวลา 12:49
คำตอบ · 8
2
北京方言,大概意思是:和对方决一死战,不分出胜负不罢休的意思。
通常前面还有三个字:和你丫死磕!
Sike is the Beijing dialect meaning fighting with one's rival till the end.
Habbi
15 พฤษภาคม 2010
1
不确定是不是方言,反正东北人说这个词。就是对着干,耗下去~~
15 พฤษภาคม 2010
1
i think 死磕 is the vernacular language,because i 'll sometimes say 死磕 if someone come to speak with me when i work very busy ,perhaps the point won't bother to oneself when you doing something. i am sorry my english is poor ,so i don't know my express is clear or not.
15 พฤษภาคม 2010
1
I know it means work it horribly hard, someone is trying to work something out so hard that the question amlost kills him/er. But I'm not sure if the southern Chinese can understand it, perhaps you could say it's somewhat a slang word in northern China, and it's definitely an informal word.
15 พฤษภาคม 2010
"“死磕”是什么意思?在中国北方我不知道是什么意思?
在湖北"“死磕”好像是“去死吧”的意思!
17 พฤษภาคม 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Habbi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
9 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม