ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
shen
Please kindly help to translate "偷得浮生半日闲" into English, thanks a lot!
3 มี.ค. 2008 เวลา 1:29
5
0
คำตอบ · 5
1
Enjoy a moment of peace and escape from daily chaos.
3 มีนาคม 2008
0
1
0
同志们,偷得浮生半日闲中的偷字翻译成steal绝对是不正确的。Ms help翻译得有点韵味。
6 มีนาคม 2008
0
0
0
steal. get. float. life. half. day. leisure. It's so easy.
5 มีนาคม 2008
0
0
0
"偷得浮生半日闲" = "steals floats the fresh half day to be idle"
3 มีนาคม 2008
0
0
0
Steal half a day's leisure from the unstable life.
3 มีนาคม 2008
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
shen
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
13 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
3 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก