James
'should', to express probability and obligation From what I have learned so far, the modal verb 'should' is translated as the conditional form of 'deber' (debería) My question is, is this translation correct in both contexts in English? The train should be here any minute. (probability) We should respect each other. (mild obligation) many thanks for your thoughts.
25 พ.ค. 2010 เวลา 7:54
คำตอบ · 1
yes, almost 100%. Obligation is also better expressed by "tener que". Exact equivalences are a bit difficult as spanish lacks such verbs as "should", "would", "may/might".
25 พฤษภาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!