ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Ebony
What's the difference between "我饿了" and "我肚子饿了"?
22 ก.ค. 2010 เวลา 7:20
14
1
คำตอบ · 14
1
In meanning,there is no difference.It just like the sentences"我渴了"and“我口渴了”.They are the same.
22 กรกฎาคม 2010
0
1
0
台灣人最愛說 “肚子好餓囉~ ” (^_^)
24 กรกฎาคม 2010
0
0
0
no difference in meaning,but "我饿了”is more brief.
23 กรกฎาคม 2010
0
0
0
“我饿了”is simplify from "我肚子饿了“
22 กรกฎาคม 2010
0
0
0
中国人常说“我饿了”,不说“我肚子饿了”。
22 กรกฎาคม 2010
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Ebony
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
18 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
Understanding Business Jargon and Idioms
โดย
5 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก