Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Habbi
一般什么时候用“咱们”?
我觉得有时候意思是“我们”,有时候意思是“你们”。你认为对吗
2 ส.ค. 2010 เวลา 2:22
คำตอบ · 15
1
其实两个都是一个意思,只不过咱们会显得亲切一点。我一般就比较喜欢用咱们。另外就是咱们包括说者本人和听的人在内,但是我们不一定包括听的人在内。
2 สิงหาคม 2010
1
an example:
me&my friend(we're in the same college, not in the same high school)
me:我们学校 blabla...( at this place she will know I mean my high school, not the college.)
me:咱们学校 blabla...(she knows it means our college.)
at other situations "我们"&"咱们" are changable.
2 สิงหาคม 2010
另外咱们就是我们,包括我自己在内,和你们没关系
3 สิงหาคม 2010
一般来讲,除了比较陌生的人之间,能用我们的地方都能用咱们,不怎么严格
3 สิงหาคม 2010
"咱们"带有地方口音,一般用在东北那块地方,“咱们”的意思就是“我们”!与“你们”没有任何关系。 *^_^*
3 สิงหาคม 2010
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Habbi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม