พบครู ภาษาอังกฤษ คน
HLO
Another question for the night...What does 心里错位 mean? Is there a term for that in English? Thanks :)
4 ส.ค. 2010 เวลา 15:31
คำตอบ · 4
May be you want to know the meaning of "心理错位".
I hold that “心理错位" is not just Psychological disease. It depend on the Severity Index.
If the Severity Index is high ,maybe somebody gets Psychological disease .
but in fact, it's rare . "心理错位" is a common phenomenon . When you are tired or have watched a horror movie , you will be "心理错位" . Just like the illusion.
6 สิงหาคม 2010
心里 xīnli in ones heart and mind
错位 cuòwèi to misplace / displacement (e.g. of broken bones) / out of alignment / faulty contact / erroneous judgment / inversion (medical, e.g. breach delivery)
It might be a mental breakdown. No?
http://en.wikipedia.org/wiki/Mental_breakdown
4 สิงหาคม 2010
It refers to the people whose subjective cognition has a obvious gap with the objective reality.
I think its a Professional term in Psychology...
Maybe "metal dislocation" I guess...
4 สิงหาคม 2010
Psychological desease
4 สิงหาคม 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
HLO
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม