Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
卒~灭
君 と あなた は どう 違いますか。
1 ก.ย. 2010 เวลา 9:06
คำตอบ · 3
1
どちらも“你”(you)の意味ですが、使う場合とニュアンスが違います。
君:
同等または目下の相手に対して使います。普通は、男が使います。
親しみのある言い方ですが、他人に文句を言う際に、使われることもあります。
例)君、最近どうしてる? ...親しい感じ
例)君、ちょっとどいてくれ。 ...批判する感じ
あなた:
2つ場合があります。
(1)同等または目下の相手に対して使います。丁寧な表現ですが、やや他所よそしい感じになります。
例)あなたは、どうしますか?
(2)夫婦の間で、親しみと敬意をもって、妻が夫を呼ぶときに使います。
例)あなた、ご飯ですよ。
2 กันยายน 2010
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
卒~灭
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม